食指 Shi Zhi (1948 - )
秋意 |
Anflug von Herbst |
秋雨读着落叶上的诗句, | Der Herbstregen liest die Verse auf den gefallenen Blättern |
经秋风选送,寄给了编辑, | Und wählt diejenigen aus, die er mit dem Herbstwind dem Redakteur schicken will |
那绿叶喧哗的青春时代, | Dieses jugendliche Zeitalter voller lärmender Blätter |
早装订成册为精美的诗集。 | Ist längst zu einer kunstvollen Gedichtsammlung gebunden worden |
有一片秋叶竟飘进我心里, | Unerwartet schwebt ein Herbstblatt in mein Herz hinein |
上面还带着晶莹的泪滴, | Auf ihm sind noch glitzernde Tränen |
款款落在我胸中的旷野, | Gemächlich fällt es in das weite Land meiner Brust |
伏在我心头上低声抽泣。 | Und beugt sich leise schluchzend über mein Herz |
辨别得出,是你的泪水, | Ich kann den Unterschied in deinen Tränen erkennen |
苦苦的,咸咸的,挺有诗意, | Die Bitteren, die Salzigen und die Lyrischen |
可滴在我心中未愈合的伤口上, | Doch diejenigen, die auf die offene Wunde meines Herzens fallen |
却是一阵阵痛心的回忆。 | Sind lauter schmerzliche Erinnerungen |
1987 | 1987 |